María Dolores Álvarez Estevez

Beëdigd vertaler Spaans

María Dolores is beëdigd vertaler Spaans-Nederlands en andersom. Ze is gespecialiseerd in (beëdigde) juridische en medische vertalingen en biedt daarnaast ook tolkdiensten aan, onder meer ter ondersteuning bij administratieve procedures. Haar kantoor bevindt zich in het centrum van Marbella, waar u op afspraak van harte welkom bent.

Maria Dolores is toegewijd en efficiënt, ze vindt duidelijke communicatie en reële deadlines erg belangrijk, en combineert dit alles met vriendelijkheid en een grote glimlach. Ze denkt graag met u mee over de mogelijkheden en waarschuwt voor eventuele hobbels in de weg.

Om op de hoogte te blijven van de laatste ontwikkelingen en in contact te blijven met collega’s is zij lid van de Nederlandse beroepsverenigingen NGTV en de Orde van Registertolken en -vertalers, evenals de Spaanse vereniging APTIJ. Daarnaast woont ze jaarlijks minimaal één internationaal tolk-/vertalerscongres bij en is zij onderdeel van de intervisiegroep Spaans, die twee keer per jaar bijeenkomt.

+34 633 482 712
www.doloresalvarez.com
dolores@doloresalvarez.com

Kantooradres:
Calle Jacinto Benavente 11, 2-6
29601 Marbella

Sworn Spanish Translator

María Dolores is a sworn Spanish–Dutch translator (and vice versa). She specializes in (certified) legal and medical translations and also offers interpreting services, including support during administrative procedures. Her office is located in the centre of Marbella, where you are warmly welcome by appointment.

María Dolores is dedicated and efficient; she values clear communication and realistic deadlines, combining all of this with kindness and a warm smile. She is happy to think along with you about possibilities and will point out any potential obstacles along the way.

To stay up to date with the latest developments and maintain contact with colleagues, she is a member of the Dutch professional associations NGTV and the Order of Registered Interpreters and Translators, as well as the Spanish association APTIJ. In addition, she attends at least one international interpreting/translation conference per year and is part of the Spanish-language intervision group, which meets twice a year.

Scroll to top